ランキング

最新記事30件


最新コメント30件

漫画


マイページ

ジャンル

RSS

検索


携帯版QRコード

※全機種に対応してるか分かりません

統計

総記事数:2497 件
総記者数:464 人
総コメント数:38,253 件

 

コミックス「けいおん!」英語版Vol.1 レビュー



けいおん!原作の英語版K-ON!第1巻が到着しました。
でもこれってただ単に翻訳しただけじゃないの?

と思っていましたがそれは嬉しい誤算でした。
それじゃあちょっとレビューを読んでみよう!

装幀の違い

本はペーパーバック版のため日本のコミックスのように表紙が分離することなく直接本に印刷されています。
auto_8dyWzv.jpg
本を開くとアメリカの本特有の臭いがします。
それってどんな臭いなのよ?というと例えが難しいですが身近(?)なところで言うとPCの洋ゲーのマニュアルの臭いと同じです。

印刷はカラーページもざらざらした紙に印刷されているためちょっと荒い印象があります。(わかりづらいですが紙にツヤがないです)

auto_KhdEFM.jpg



翻訳や表現について
台詞の文字は当然横書きで全部大文字です。

auto_Auo4T3.jpg


擬音やコマ外の台詞は原作のものが残されていたり英語に置き換わっているのが混在しています。

auto_A7ghKO.jpg


台詞は短いので分かりやすいです。原作版の日本語と併せて読むと勉強になるかも?
auto_WowWi8.jpg


原作版コミックスより良いところ

なんと原作コミックスではモノクロ収録だった部分が語版では全てで収録されています!
これは知らなかったのでページをめくったときに驚きました。
auto_SNoJUP.jpg

巻末のゲストによる(大沖さん)マンガもちゃんと収録されています。また裏表紙のおまけマンガも最後の方に収録されています。

auto_ITUwTN.jpg



素晴らしい解説とオマケ

「細かいネタや日本の文化、教育制度の説明なしでこの本を読んで大丈夫か?」
「大丈夫だ、問題ない。」


巻末の翻訳ノートで紹介されているので日本のことをよく知らない読者でも安心です。
基本的な「〜ちゃん」の意味から各キャラの名前の由来や何をしているのか?等の紹介が参照ページとともに書いてあります。
日本人の私が読んでも向こうの文化との違いが分かって面白いです。
auto_FFYMHr.jpg

巻末には楽譜の読み方の説明とギターコード表が載っています。
これは原作の本には載っていないですね。エクセレント!

auto_KfEzVI.jpg


で、洋書のマンガ本なんてどうやって買うの?というと日本のアマゾンで普通に買えます
アマゾンの検索メニューから「洋書」を選んで検索欄に「K-ON」と入力すると検索結果に引っかかるはずです。
(「K-ON!」で検索すると第1巻は後ろの方に検索がヒットするみたいです)
他にもたくさん日本語から英語に翻訳されたマンガが売っていますので探してみると面白いかもしれないですね。
ちなみにあずにゃんが登場する英語版の第2巻は2011年の3月29日に発売予定らしいです。

(C)かきふらい
(C)芳文社
(C)Hachette Book Group, Inc.


カテゴリ: レビュー
2010年12月07日 01時27分52秒 Posted by ひながな ( 13,773 PV ) 勢い:5


この記事の評価
ひながな 記者の過去記事
 東京ビッグサイト土産のスポーツドリンク「COMIC CURE」を飲んでみました
2010年08月10日 01時15分15秒 | PV( 9303 ) | コメント( 9 )
 コミックス「けいおん!」英語版Vol.1 レビュー
2010年12月07日 01時27分52秒 | PV( 13774 ) | コメント( 21 )
 東京ビッグサイト土産のペットボトル紅茶「COMIC TEA TIME」を飲んでみました
2010年12月25日 20時28分48秒 | PV( 7919 ) | コメント( 8 )
 コミケット80の会場ビッグサイトのスポーツドリンク「Comic Refresh」を飲んでみました
2011年08月08日 00時35分28秒 | PV( 8484 ) | コメント( 7 )
 東京ビッグサイトで売っているペットボトル紅茶「Comic Tea Break」を飲んでみました
2011年12月18日 20時53分05秒 | PV( 11962 ) | コメント( 11 )
もっと見る

コメント(リンクの記載「http://」は行えません)
1 名前:名無し@ガガリアン 2010/12/07(火)01:41:33. ID: b5ad8509p
気合入ってるなwww
2 名前:名無し@ガガリアン 2010/12/07(火)01:54:53. ID: 74b1c03ep
ほー、海外版って紅訳だけじゃないのねー!
3 名前:名無し@ガガリアン 2010/12/07(火)02:11:32. ID: cf2c7ebcp
英語版もすげえけど、この記事もすげえ
(C)がなんかかっこいい
4 名前:名無し@ガガリアン 2010/12/07(火)02:21:52. ID: 82d0a269p
まーアニメ立国で彼女たちにはがんばってほしいものである
5 名前:名無し@ガガリアン 2010/12/07(火)02:22:14. ID: de641cb0p
ほうほうこれはおもしろい
6 名前:名無し@ガガリアン 2010/12/07(火)03:14:34. ID: 45bc9c59p
すげー気合い入ってる記事作りだな。感心した
7 名前:名無し@ガガリアン 2010/12/07(火)03:16:54. ID: d52fc0f9p
けいおん興味ないのについ欲しくなってしまうビクンビクンッ
8 名前:名無し@ガガリアン 2010/12/07(火)07:20:38. ID: 62822682p
これは良い記事
9 名前:名無し@ガガリアン 2010/12/07(火)08:25:34. ID: 826a6c69p
ギターコードに笑う、ていうか驚く
なんつぅか、読み手を目いっぱい楽しませようとしている本だね
記事の作りもよかった
10 名前:名無し@ガガリアン 2010/12/07(火)09:15:10. ID: 9a4717f2p
お姉ちゃんはONEE-CHANなのかw
11 名前:名無し@ガガリアン 2010/12/07(火)11:17:51. ID: 82d0a269p
↑間違いなくオニーチャンて発音される
12 名前:名無し@ガガリアン 2010/12/07(火)14:04:42. ID: 308fe27ap
英語版サザエさんのごとく
英語の勉強になるなww
13 名前:名無し@ガガリアン 2010/12/07(火)21:49:16. ID: 8d1fe874p
白黒だからって理由で漫画を敬遠するメリケンが多いらしいからマーケティング的にはいい傾向だろうな。
14 名前:名無し@ガガリアン 2010/12/07(火)22:12:11. ID: b67810cap
日本版より作り良さそう
ペーパーバックだけど
15 名前:名無し@ガガリアン 2010/12/07(火)22:57:28. ID: a6ac1640p
いいね
だがあっちの10周年書籍はクズ
16 名前:名無し@ガガリアン 2010/12/07(火)23:27:13. ID: 823f112dp
んーこーゆーのって、勝手にスキャンしてさらに勝手に翻訳したjpgがTorrentですでに出回りまくってるんだよなぁ…
外人の奴らってモラルないクズばっかだから、果たして何割がちゃんと金原ってるんだろうなw
17 名前:名無し@ガガリアン 2010/12/08(水)09:09:43. ID: ce6891b1p
>>16
日本人の方が買ってそう・・・

この記事読んで注文する人増えそうだなwww
18 名前:名無し@ガガリアン 2010/12/08(水)20:50:16. ID: 744cfe4ap
さて、買うか
19 名前:名無し@ガガリアン 2010/12/09(木)01:03:35. ID: a434387bp
やっと英語マスターになれるのか
20 名前:名無し@ガガリアン 2010/12/09(木)01:44:16. ID: 1c0fd380p
>>17
日本のアマゾン洋書マンガランキングを見たら
1位と2位がK-ONになっててワロタ
カラー収録やおまけが充実してて原作本と大差ない金額だから
買いやすいのはいいね
21 名前:名無し@ガガリアン 2014/09/06(土)15:37:43. ID: e0f4452dp
一瞬KON!(こん!)に見えた